Quand j'étais petit garçon,
|
Tous les hommes vont en galère
|
kɑ̃ ʒetε pəti gaʁso͂,
|
tu le zɔm vo͂ tɑ̃
galεʁ
|
Je repassais mes leçons
|
A la pêche ou à la guerre
|
ʒə ʁəpasε me ləso͂
|
a la pε ʃu a la
gεʁ
|
En chantant
|
En chantant.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃.
|
Et bien des années plus tard,
|
La fleur au bout du fusil,
|
e bjε̃ de zane ply taʁ,
|
la flœ ʁo bu dy fyzi,
|
Je chassais mes idées noires
|
La victoire se gagne aussi
|
ʒə ʃasε me zide
nwaʁ
|
la viktwaʁ sə gɑ ɲosi
|
En chantant.
|
En chantant.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃.
|
C'est beaucoup moins inquiétant
|
On ne parle à Jéhovah,
|
sε boku mwε̃ zε̃kjetɑ̃
|
o͂ nə paʁ la ʒeova,
|
De parler du mauvais temps
|
A Jupiter, à Bouddha
|
də paʁle dy mɔvε
tɑ̃
|
a ʒypitɛʁ, a buda
|
En chantant
|
Qu'en chantant.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃
|
kɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃.
|
Et c'est tellement plus mignon
|
Qu'elles que soient nos opinions,
|
e sε tεlmɑ̃ ply
miɲo͂
|
kεl kə swa no zɔpiɲo͂,
|
De se faire traiter de con
|
On fait sa révolution
|
də sə fεʁ tʁεte də
ko͂
|
o͂ fε sa ʁevɔlysjo͂
|
En chanson.
|
En chanson.
|
ɑ̃ ʃɑ̃so͂.
|
ɑ̃ ʃɑ̃so͂.
|
La vie c'est plus marrant,
|
Le monde est plus marrant,
|
la vi sε ply maʁɑ̃,
|
lə mo͂ dε ply maʁɑ̃,
|
C'est moins désespérant
|
C'est moins désespérant
|
sε mwε̃ dezεspeʁɑ̃
|
sε mwε̃ dezεspeʁɑ̃
|
En chantant.
|
En chantant.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃.
|
La première fille de ma vie,
|
Puisqu'il faut mourir enfin,
|
la pʁəmjεʁ fij də
ma vi,
|
pɥiskil fo muʁi ʁɑ̃fε̃,
|
Dans la rue je l'ai suivie
|
Que ce soit côté jardin,
|
dɑ̃ la ʁy ʒə le sɥivi
|
kə sə swa kote ʒaʁdε̃,
|
En chantant.
|
En chantant.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃.
|
Quand elle s'est déshabillée,
|
Si ma femme a de la peine,
|
kɑ̃ tεl sε dezabije,
|
si ma fa ma də la pεn,
|
J'ai joué le vieil habitué
|
Que mes enfants la soutiennent
|
ʒe ʒwe lə vjεj abitɥe
|
kə me zɑ̃fɑ̃ la sutjεn
|
En chantant.
|
En chantant.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃.
|
J'étais si content de moi
|
Quand j'irai revoir mon père
|
ʒetε si ko͂tɑ̃ də
mwa
|
kɑ̃ ʒiʁe ʁəvwaʁ
mo͂ pεʁ
|
Que j'ai fait l'amour dix fois
|
Qui m'attend les bras ouverts,
|
kə ʒe fε lamuʁ
diz fwa
|
ki matɑ̃ le bʁa zuvεʁ,
|
En chantant
|
En chantant,
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃,
|
Mais je n'peux pas m'expliquer
|
J'aimerais que sur la terre,
|
mε ʒə npø pɑ
mεksplike
|
ʒεmʁε kə syʁ la
tεʁ,
|
Qu'au matin elle m'ait quitté
|
Tous mes bons copains m'enterrent
|
ko matε̃ εl mε
kite
|
tu me bo͂ kɔpε̃
mɑ̃teʁ
|
Enchantée.
|
En chantant.
|
ɑ̃ʃɑ̃te.
|
ɑ̃ ʃɑ̃tɑ̃
|
Monday, June 9, 2014
En chantant (French and IPA phonetics)
Here are the lyrics for En chantant in regular French spelling and in phonetics (IPA). If you want to see an English translation of En chantant, please see my previous blog post. Michel Sardou is one of France's most famous singers. Enjoy!
Posted by
Mr. Matthews
at
6:50 AM
En chantant (French and IPA phonetics)
2014-06-09T06:50:00-07:00
Mr. Matthews
Comments
Tuesday, May 27, 2014
Les Petites Princesses du Monde (French and English)
This post will help you use your English to understand the French words in this super-cute children's song.
The song will also help you to learn sophisticated English words. To learn how to pronounce all of the words, please see the previous blog post.
Notes appear below:
The song will also help you to learn sophisticated English words. To learn how to pronounce all of the words, please see the previous blog post.
Les petites princesses du monde
|
The Little Princesses of the
World (English )
|
||
Bonjour les amies!
|
A
|
1
|
Hello, friends!
|
C'est moi, Je m'appelle Meli.
|
A
|
2
|
It's me, I'm Meli.
|
J'ai mis une jolie robe
|
A
|
3
|
I have put on a pretty dress
|
et je veux devenir une vraie princesse.
|
A
|
4
|
and I want to become a real princess.
|
Mais comment faire ?
|
A
|
5
|
But what should I do?
|
Nous sommes les petites princesses du monde.
|
A
|
6
|
We are the little princesses in the world.
|
Nous sommes gentilles,
|
A
|
7
|
We are nice ,
|
n'en doute pas une
seconde.
|
A
|
8
|
Don’t doubt it for even a second.
|
Si tu veux devenir comme nous,
|
A
|
9
|
If you want to become like us,
|
Écoute nos conseils et
rejoins-nous!
|
A
|
10
|
Listen to our advice and join us!
|
Je n'ai pas envie de dire
bonjour,
|
B
|
1
|
I do not want to say hello,
|
ni s'il te plait, ni même merci!
|
B
|
2
|
or please, or even thank you!
|
Ça ne sert à rien!
|
B
|
3
|
It doesn’t do any good (useless)!
|
Si tu veux devenir une vraie princesse,
|
B
|
4
|
If you want to become a real princess ,
|
Tu devrais apprendre la politesse.
|
B
|
5
|
You should learn politeness (to be polite).
|
Une princesse doit être aimable et polie.
|
B
|
6
|
A princess must be friendly and polite.
|
Il ne suffit pas d'être jolie!
|
B
|
7
|
Being pretty is not
enough!
|
B
|
8
|
||
Non! Non! Non!
|
B
|
9
|
No! No! No!
|
Ce sont mes jouets,
|
B
|
10
|
These are my toys,
|
je ne veux pas les prêter!
|
B
|
11
|
I do not want to lend them out!
|
Et surtout pas à toi!
|
B
|
12
|
And especially not to you!
|
Une vraie princesse prête ses jouets.
|
C
|
1
|
A real princess lends her toys.
|
C'est ça être une tête couronnée.
|
C
|
2
|
That’s what being a head with a crown [is about].
|
Mais tu verras, c'est plus rigolo comme ça.
|
C
|
3
|
But you see, it's more fun like that.
|
Plus tu partageras, et plus tu t'amuseras!
|
C
|
4
|
The more you share, the more fun you'll have!
|
C
|
5
|
||
Maman!...
|
C
|
Mom!...
|
|
Je n'aime pas ce que tu as fait à manger,
|
C
|
6
|
I do not
like what you made [for lunch, dinner etc.]
|
Ce n'est pas bon!
|
C
|
7
|
It doesn’t [taste] good!
|
Je veux des bonbons et du
chocolat!
|
C
|
8
|
I want candy and chocolate!
|
Une vraie princesse n'est pas capricieuse.
|
C
|
9
|
A real princess is not capricious.
|
Elle goûte à tout et ça la rend heureuse.
|
C
|
10
|
She tries every kind of food and it makes her happy.
|
Manger trop de chocolat et plein de bonbons,
|
C
|
11
|
Eating too much chocolate and lots of candy ,
|
Ça rend malade et ce n'est pas très bon!
|
C
|
12
|
Makes you sick and it is not very good!
|
Ouin!!!
|
D
|
1
|
Boohoo!
|
Mon petit frère a un plus gros cadeau que moi!
|
D
|
2
|
My little brother has a bigger gift than me!
|
Je veux le même!
|
D
|
3
|
I want the same thing!
|
Une vraie princesse n'est pas du tout envieuse.
|
D
|
4
|
A real princess is not at all jealous.
|
Satisfaite de ce qu'elle a, elle est heureuse.
|
D
|
5
|
Satisfied with what she has , she is happy.
|
La jalousie ne fait
pas partie de ses valeurs.
|
D
|
6
|
Jealousy is not part of her values.
|
Contente pour les autres, elle a du cœur!
|
D
|
7
|
Happy for others, she has a [good] heart!
|
Merci aux petites princesses du monde.
|
D
|
8
|
Thank you to the little princesses of the world.
|
Je suis devenue gentille,
|
D
|
9
|
I became kind,
|
n'en doutez pas une seconde.
|
D
|
10
|
Do not doubt it for a second.
|
Je suis maintenant polie et sage comme
vous,
|
E
|
12
|
I am now polished and well-behaved like you ,
|
Toi aussi, fais comme moi et rejoins-nous!
|
E
|
13
|
You, too! Be like me and join us!
|
Auteur-compositeur-interprète: Monde des petits
|
E
|
13
|
Author-composer-singer: Monde des petits
|
Notes appear below:
Posted by
Mr. Matthews
at
1:11 AM
Les Petites Princesses du Monde (French and English)
2014-05-27T01:11:00-07:00
Mr. Matthews
Comments
Subscribe to:
Posts (Atom)