Tuesday, May 27, 2014

Les Petites Princesses du Monde (French and English)

This post will help you use your English to understand the French words in this super-cute children's song.

The song will also help you to learn sophisticated English words. To learn how to pronounce all of the words, please see the previous blog post.


Les petites princesses du monde


The Little Princesses of the World (English )




Bonjour les amies!
A
1
Hello, friends!
C'est moi, Je m'appelle Meli.
A
2
It's me, I'm Meli.
J'ai mis une jolie robe
A
3
I have put on a pretty dress
et je veux devenir une vraie princesse.
A
4
and I want to become a real princess.
Mais comment faire ?
A
5
But what should I do?




Nous sommes les petites princesses du monde.
A
6
We are the little princesses in the world.
Nous sommes gentilles,
A
7
We are nice ,
n'en doute pas une seconde.
A
8
Don’t doubt it for even a second.
Si tu veux devenir comme nous,
A
9
If you want to become like us,
Écoute nos conseils et rejoins-nous!
A
10
Listen to our advice and join us!




Je n'ai pas envie de dire bonjour,
B
1
I do not want to say hello,
ni s'il te plait, ni même merci!
B
2
or please, or even thank you!
Ça ne sert à rien!
B
3
It doesn’t do any good (useless)!
Si tu veux devenir une vraie princesse,
B
4
If you want to become a real princess ,
Tu devrais apprendre la politesse.
B
5
You should learn politeness (to be polite).
Une princesse doit être aimable et polie.
B
6
A princess must be friendly and polite.
Il ne suffit pas d'être jolie!
B
7
Being pretty is not enough!

B
8

Non! Non! Non!
B
9
No! No! No!
Ce sont mes jouets,
B
10
These are my toys,
je ne veux pas les prêter!
B
11
I do not want to lend them out!
Et surtout pas à toi!
B
12
And especially not to you!
Une vraie princesse prête ses jouets.
C
1
A real princess lends her toys.
C'est ça être une tête couronnée.
C
2
That’s what being a head with a crown [is about].
Mais tu verras, c'est plus rigolo comme ça.
C
3
But you see, it's more fun like that.
Plus tu partageras, et plus tu t'amuseras!
C
4
The more you share, the more fun you'll have!

C
5

Maman!...
C

Mom!...
Je n'aime pas ce que tu as fait à manger,
C
6
I do not
like what you made [for lunch, dinner etc.]
Ce n'est pas bon!
C
7
It doesn’t [taste] good!
Je veux des bonbons et du chocolat!
C
8
I want candy and chocolate!
Une vraie princesse n'est pas capricieuse.
C
9
A real princess is not capricious.
Elle goûte à tout et ça la rend heureuse.
C
10
She tries every kind of food and it makes her happy.
Manger trop de chocolat et plein de bonbons,
C
11
Eating too much chocolate and lots of candy ,
Ça rend malade et ce n'est pas très bon!
C
12
Makes you sick and it is not very good!




Ouin!!!
D
1
Boohoo!
Mon petit frère a un plus gros cadeau que moi!
D
2
My little brother has a bigger gift than me!
Je veux le même!
D
3
I want the same thing!
Une vraie princesse n'est pas du tout envieuse.
D
4
A real princess is not at all jealous.
Satisfaite de ce qu'elle a, elle est heureuse.
D
5
Satisfied with what she has , she is happy.
La jalousie ne fait pas partie de ses valeurs.
D
6
Jealousy is not part of her values.
Contente pour les autres, elle a du cœur!
D
7
Happy for others, she has a [good] heart!




Merci aux petites princesses du monde.
D
8
Thank you to the little princesses of the world.
Je suis devenue gentille,
D
9
I became kind,
n'en doutez pas une seconde.
D
10
Do not doubt it for a second.
Je suis maintenant polie et sage comme vous,
E
12
I am now polished and well-behaved like you ,




Toi aussi, fais comme moi et rejoins-nous!
E
13
You, too! Be like me and join us!




Auteur-compositeur-interprète: Monde des petits
E
13
Author-composer-singer: Monde des petits


Notes appear below:


A1: ami (male friend), amie (female friend) [same sound]: amiable and amicable are both English words (= friendly)

A3: jolie (pretty) is also used as the stage name of an American actress, Angelina Jolie.
Angelina Jolie - Ministry of Foreign Affairs 2012 (12) (headshot).jpg


A3: In French a robe is a dress, but in English the meaning changes: a robe is some sort of loose-fitting clothes, such as academic robes:


or a bathrobe:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/94/PinkBathrobe.JPG/309px-PinkBathrobe.JPG

A8: Except for the vowel, doute (French) and doubt (English) are pronounced almost the same way (the b is not pronounced).


[All images are Creative Commons from Wikipedia]