Friday, January 6, 2017

En chantant, a French song by Michel Sardou (with English Translation and Etymologies)

[Updated 6 January, 2017]

En Chantant is one of Michel Sardou's best songs. The Youtube version below has French onscreen lyrics. If you click below the fold, you can read my translation of En Chantant, followed by notes that explain French words which are similar to English words.

The video below, made when Michel Sardou was rather young, shows its age, but it is still quite enjoyable to listen to. A much later video, made when he sang at the Olympia Theater in 1995, appears in another post on this blog with French lyrics and IPA phonetics.







Quand j'étais petit garçon,
I
1
When I was a little boy,
Je repassais mes leçons
I
2
I reviewed my lessons
En chantant
I
3
While singing
Et bien des années plus tard,
I
4
And many years later ,
Je chassais mes idées noires
I
5
I chased away my dark thoughts
En chantant.
I
6
By singing.
C'est beaucoup moins inquiétant
I
7
It is much less worrisome
De parler du mauvais temps
I
8
To talk about bad things
En chantant
I
9
By singing
Et c'est tellement plus mignon
I
10
And it's so much cuter
De se faire traiter de con
I
11
To be called an idiot
En chanson.
I
12
In a song .




La vie c'est plus marrant,

A
Life is more fun,
C'est moins désespérant

B
It is less overwhelming
En chantant.

C
When you sing




La première fille de ma vie,
II
1
The first girl in my life
Dans la rue je l'ai suivie
II
2
In the street I followed her
En chantant.
II
3
While singing.
Quand elle s'est déshabillée,
II
4
While she was undressing,
J'ai joué le vieil habitué
II
5
I pretended to be an old hand
En chantant.
II
6
By singing.
J'étais si content de moi
II
7
I was so pleased with myself
Que j'ai fait l'amour dix fois
II
8
I made ​​love ten times
En chantant
II
9
While singing
Mais je n'peux pas m'expliquer
II
10
But I n'peux not explain
Qu'au matin elle m'ait quitté
II
11
That morning she had left me
Enchantée.
II
12
Enchanted.




L'amour c'est plus marrant,

A
Life is more fun,
C'est moins désespérant

B
It is less overwhelming
En chantant.

C
When you sing




Tous les hommes vont en galère
III
1
All men go [slave away] in galleys
A la pêche ou à la guerre
III
2
Go fishing or go to war
En chantant.
III
3
While singing
La fleur au bout du fusil,
III
4
With a flower stuck in their rifles
La victoire se gagne aussi
III
5
They can also achieve victory
En chantant.
III
6
While singing
On ne parle à Jéhovah,
III
7
The only way to talk to Jehovah
A Jupiter, à Bouddha
III
8
To Jupiter or to Buddha
Qu'en chantant.
III
9
Is by singing
Qu'elles que soient nos opinions,
III
10
No matter what opinions we hold
On fait sa révolution
III
11
We can make a revolution
En chanson.
III
12
While singing a song




Le monde est plus marrant,

A
Life is more fun,
C'est moins désespérant

B
It is less overwhelming
En chantant.

C
When you sing




Puisqu'il faut mourir enfin,
IV
1
Since we all must die one day
Que ce soit côté jardin,
IV
2
Let it be on the garden side
En chantant.
IV
3
While singing
Si ma femme a de la peine,
IV
4
If my wife is sad
Que mes enfants la soutiennent
IV
5
I hope my children will encourage her
En chantant.
IV
6
While singing
Quand j'irai revoir mon père
IV
7
When I go see my father
Qui m'attend les bras ouverts,
IV
8
Who is waiting for me with open arms
En chantant,
IV
9
While singing
J'aimerais que sur la terre,
IV
10
I would like on this earth
Tous mes bons copains m'enterrent
IV
11
For all my good buddies to bury me
En chantant.
IV
12
While singing




La mort c'est plus marrant,

A
Life is more fun,
C'est moins désespérant

B
It is less overwhelming
En chantant.

C
When you sing




Quand j'étais petit garçon,
I
1
When I was a little boy,
Je repassais mes leçons
I
2
I reviewed my lessons
En chantant
I
3
While singing
Et bien des années plus tard,
I
4
And many years later ,
Je chassais mes idées noires
I
5
I chased away my dark thoughts
En chantant.
I
6
By singing.
C'est beaucoup moins inquiétant
I
7
It is much less worrisome
De parler du mauvais temps
I
8
To talk about bad things
En chantant
I
9
By singing
Et c'est tellement plus mignon
I
10
And it's so much cuter
De se faire traiter de con
I
11
To be called an idiot
En chanson.
I
12
In a song .

First Stanza
I-1 petit means "small" in French, but in English petty means "unimportant" or "narrow-minded." Petty cash is small amounts of cash kept in an office to buy small  things (you don't need to explain to the boss). A petty person is narrow-minded.

I-2 leçons becomes lessons in English. Notice how ç in French is always pronounced /s/

I-3 chantant becomes chant in English, but it doesn't mean "sing." In English, chant is in between speaking and singing, such as when children recite their multiplication tables rhythmically (= saying the words like a song): "One times one is one, one times two is two ... nine times nine is eighty-one"

I-4 années means years when the speaker/writer wants to emphasize the length. When speaking about years in purely objective terms, French uses the word an, as in J'ai dix ans (I am ten years old). Both words are related to the English word annual and its derivatives.

I-5 idées is obvious related to the English word idea. Slightly less obvious is idéologie in French, which becomes ideology in English.

I-8 temps refers to time or weather, depending on the context. This word is obviously related to the English word temporary.

I-10 mignon (~small and cute) is a French word that appears on restaurant menus: a filet mignon is a small, but very tender and expensive cut of meat.

In English, the French word filet mignon refers to a small cut of beef (mignon means "small and cute")
Please be aware that In the US and in Quebec, filet mignon refers to beef, but in France it refers to pork. Wikipedia gives more information: English, Chinese.

Second Stanza etc.

[Dear Reader: Checking, writing up and formatting (includes graphics) vocabulary notes is extremely time-consuming. If you are interested, I will add more bilingual French-English vocabulary notes. Please leave a comment below]