[Updated 6 January, 2017] En Chantant is one of Michel Sardou's best songs. The Youtube version below has French onscreen lyrics. If you click below the fold, you can read my translation of En Chantant, followed by notes that explain French words which are similar to English words.
The video below, made when Michel Sardou was rather young, shows its age, but it is still quite enjoyable to listen to. A much later video, made when he sang at the Olympia Theater in 1995, appears in another post on this blog with French lyrics and IPA phonetics.
Here is a video adaptation of Tomi Ungerer's story The Three Robbers. The French translation was published by L'école des loisirs, which specializes in children's books. I read Les trois brigands to my daughter when she was a little girl. I hope you enjoy this story as much as she did. Enjoy the extracts and look for the book.
Extract 1:
Les 3 brigands VF-Ext 1par PremiereFR
The first robber opens the carriage door and immediately shuts it.
The second one walks up and asks: "Qu'est-ce qui se passe?" [What's going on?]
The first one answers: "Y'a rien dedans! Juste une petite fille." [Standard grammar and spelling: Il n'y a rien dedans] [There is nothing inside. Just a little girl.]
Third robber: "Une petite fille?" [A little girl?]
Dear
Readers: Collating different video versions, transliterating and annotating the
text of each song on this blog takes a long time. If you like what I've done, please
leave comments below. If I've made a mistake somewhere, or you would like more
English glosses, please do let me know!
May 1st is a French holiday. On this day, all over France you can buy lilies of the valley. If you visit French-speaking friends (especially in France, Switzerland or Belgium) on this day, you should definitely offer them a sprig of lilies of the valley, a symbol of friendship. If you can't find real lilies of the valley, several French companies provide e-cards: http://www.dromadaire.com/carte-virtuelle/1er-mai--fete-du-muguet http://www.cybercartes.com/cartes/1er-mai
Lily of the Valley--527px-Maigloeckchen_2--CC-BY-SA, Jüppsche
Le
Temps du Muguet (《鈴蘭時節》in Chinese) is a beautiful French song about lilies of the valley. It is loosely based on a Russian original (Подмосковные
Вечера = Podmoskovnyje Vechera, Moscow Nights) from the 1950s.
Below you will find two text versions of Le Temps du Muguet, followed by some glosses in English.
1) Traditional French
spelling on the left,
2) IPA on the right (to help you pronounce the words correctly; if you don't see the IPA, please install Arial Unicode TTF or a similar font on your computer) and
Here are the lyrics for En chantant in regular French spelling and in phonetics (IPA). If you want to see an English translation of En chantant, please see my previous blog post. Michel Sardou is one of France's most famous singers. Enjoy!